莎士比亚十四行诗全集:第153篇

发表时间:2017-10-30内容来源:北京pk10计划软件手机版免费版

北京pk10计划软件手机版免费版 www.exstm.com Cupid laid by his brand, and fell asleep:

丟下火炬的爱神沉沉入梦乡,

A maid of Dian's this advantage found,

给月神的使女把良机送上,

And his love-kindling fire did quickly steep

她赶紧将逗情激爱之火拾起,

In a cold valley-fountain of that ground;

浸入附近的山泉,那泉水冰凉。

Which borrow'd from this holy fire of Love

既借得这神圣的爱情之火,

A dateless lively heat, still to endure,

这股热量便不舍昼夜燃烧激荡,

And grew a seething bath, which yet men prove

它使流泉如沸水澎湃,有人证明

Against strange maladies a sovereign cure.

这温泉是包治百病的绝妙药方。

But at my mistress' eye Love's brand new-fired,

现在爱神又借我情人之眼点燃情火,

The boy for trial needs would touch my breast;

为试功效,他用火炬触我的胸膛,

I, sick withal, the help of bath desired,

我于是病了,便向温泉求救,

And thither hied, a sad distemper'd guest,

我赶到那儿,满心里狂躁又凄凉。

But found no cure: the bath for my help lies

可温泉失效;因为它本来自我情人的双眼,

Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.

就连爱神的火炬,也不得不由它复燃。

来自:北京pk10计划软件手机版免费版 文章地址: //www.exstm.com/html/20171030/506664.html

229| 812| 321| 305| 47| 346| 325| 449| 461| 330|